COVID-19 Information and Protocol

South East European University
bringing knowledge to life!
Export

Programme:

Translation and Interpretation from Macedonian into Albanian Language and vice versa (2021/2022)

Study Cycle: First Cycle (Undergraduate)
Faculty: Languages, Cultures and Communications
Programme Code: TR-INT-240
Academic year: 2021 / 2022
Title: Graduated Translator and and Interpreter from Macedonian into Albanian language and vice versa
ECTS: 240 (4 years) Accrediation
Decision:
The content of the course program is:
Mastery of three language skills at the following levels:
  • meaningful listening (distinguishing all phonemes, especially those that are characteristic of the Macedonian and Albanian languages);
  • speaking (correct pronunciation); reading comprehension of professional sentences and texts;
  • writing (approval of spelling rules, transcription of personal names and correct writing of professional sentences and texts);
  • enrichment of the lexical fund through communication models (searching / providing information, expression of request, desire, purpose; thanksgiving, etc.).
The objectives of the course program are as follows:
  • Students to increase their skills for clear and correct written and oral expression in Macedonian and Albanian;
  • Students to increase the functional field of practical use of the Macedonian language in more situations of social, academic and professional life;
  • Students should be able to write and translate short and different types of texts in the Macedonian language and be able to analyze them and draw their own conclusions about them;
  • Students should be able to apply the acquired knowledge of spelling rules in Macedonian and Albanian;
  • Students gain skills for simultaneous translation of texts from multiple fields.
With all the knowledge that students will gain in this program, and with the practical experience they will gain by visiting state institutions they will be able to use them in their professional life in many ways. Graduates will be able to be professional translators from Macedonian to Albanian and vice versa in state institutions, they will also be able to be part of translation houses translating art texts and more.
Knowledge and understanding

Demonstrates basic knowledge and understanding of translation and interpretation from Macedonian into Albanian and vice versa, identifying appropriate methodologies for authentic translation of texts from different fields and styles, both systematically and creatively, providing a basis or opportunity for originality in the development and / or application of autonomous ideas in the context of research. Expresses the ability to identify expanded and deep knowledge. Approves and applies the most modern methods and techniques of translation and interpretation, based on the most popular international research in that scientific field.

Applying knowledge and understanding

Has the ability to translate and interpret critically, independently and creatively, with certain originality in new or unfamiliar environments and in a multidisciplinary context related to the field of study.

Making judgement

Ability to synthesize and integrate acquired knowledge and acquired skills. Ability to address issues related to the translation and interpretation of texts, in a systematic and creative way, for consistent evaluation even with incomplete and limited information, but which include personal, social and ethical responsibilities in the application of knowledge received and evaluation. Ability to identify and select theories, methodologies, techniques and tools online to create new analyzes and solutions on a scientific basis.

Communication skills

Ability to exchange conclusions and proposals by arguing and supporting them rationally, both with experts and non-experts, clearly and unambiguously. Taking considerable responsibility for shared results; performing and starting activities.

Learning skills

Ability to recognize the personal need for further knowledge and the ability to act independently and individually in acquiring new knowledge and skills in society. Ability to take responsibility for further professional development and training.

Semester 1

  • [C2074] [6 ECTS] Macedonian Language Grammar 1
    Through the program of the subject students should: - Know how to define what a standard language is. - Know the most important periods of the historical development of the Macedonian language. - Accurately determine the place of the Macedonian language among the languages in the world. - Know the sound system in the Macedonian language and the spelling of individual voices. - Apply the rules and exceptions for sound equalization. - Use capital letter correctly. - Be able to make a transcription from Macedonian into another language, and vice versa. - Accurately emphasize words and accent units.
  • [C2075] [6 ECTS] Public Relations (PR)
    The aim of the subject program is to acquaint students with the basic principles, laws and development of public relations, gaining knowledge about the concept of public relations, definition and historical development, the new role of public relations in accordance with the process of management and new theories of public relations.
  • [C2076] [3 ECTS] Modern Albanian Literature
    Objectives of the subject program: 1. Training for knowledge of well-known authors from contemporary Albanian literature. 2. Acquisition of knowledge of Albanian literary production after the Second World War until today. 3. Development of skills for synthetic-analytical and critical-creative thinking. 4. Linking knowledge from other literary disciplines through the use of approved literary-theoretical terminology.
  • [C2073] [6 ECTS] Albanian Language Grammar 1
    Course objectives: Knowledge and study of segmental units of the standard Albanian language and its practical application, ie: 1. Acquisition of knowledge about the general characteristics, alphabet, sound system, phonetic phenomena and principles of spelling and pronunciation of the Albanian language. 2. Mastering professional terms and words from the general vocabulary from several directions. 3. Training for correct written and oral expression in the Albanian language.
  • [3 ECTS] English Language
    • [E2532] English Language 1
    • [E2533] English Language 2
    • [E2533] English Language 3
    • [E2534] English Language 4
    • [E2535] English Language 5
  • [6 ECTS] Electives - Digital Competencies
    • [E2610] Selected chapters in IT Skills
    • [EMOA-01] Microsoft Office Access
    • [EMOE-02] Microsoft Office Excel
    • [EMOPP-03] Microsoft Office PowerPoint
    • [EMOW-04] Microsoft Office Word
    • [EWC-01] Web Creation
    • [EDMD-02] Digital Media Design
    • [E2609] Google Education Apps

Semester 2

  • [C2077] [6 ECTS] Albanian Language Grammar 2
    Subject objectives: 1. Acquiring knowledge about word groups and their grammatical features. 2. Training in morphological analysis of text. 3. Develop skills for understanding, analyzing and synthesizing. 4. Practical application of morphological analyzes in text translation.
  • [C2078] [6 ECTS] Macedonian Language Grammar 2
    Through the subject program students should: - Define the grammatical categories of nouns and adjectives. - Master the grammatical categories of verbs. - Use pronoun forms correctly. - Know how to recognize immutable words. - Know the grammatical structure of the sentence.
  • [E2539] [6 ECTS] Critical Thinking and Reasoning
    Upon successful completion of the subject, students will be able to improve their way of thinking by recognizing the internal structures of the thinking process and reviewing them within their individual and academic standards. They will develop decision-making strategies based on reflection, reason and logic. Through this subject, students will learn based on which tendencies, similarities and assumptions are based their reflections, as well as what conditions and consequences arise from their way of thinking. This reflective thinking is an active, careful, and ongoing review of all individual beliefs about the bases that they support, along with the conclusions that emerge from them. Students are expected to acquire the knowledge and skills to make the reasonable decisions needed in the everyday environment, with regard to their future professions.
  • [C2079] [3 ECTS] Modern Macedonian Literature
    The aim of the course is the study of literary-theoretical terminology (eg anthology, bibliography, essays, etc.), through which the student will gain knowledge in the field of contemporary Macedonian literature mainly: poetry, drama, prose (short story and novel). Working on specific texts of the respective genre will enable students to develop skills for thinking synthetically-analytically and critically-creatively. Students will also be able to recognize and respect the cultural and social circumstances in which contemporary Macedonian literature is developing.
  • [3 ECTS] English Language
    • [?2532] English Language 1
    • [?2533] English Language 2
    • [?2533] English Language 3
    • [?2534] English Language 4
    • [?2535] English Language 5
  • [6 ECTS] Elective - Digital Competencies
    • [E2610] Selected chapters in IT Skills
    • [EMOA-01] Microsoft Office Access
    • [EMOE-02] Microsoft Office Excel
    • [EMOPP-03] Microsoft Office PowerPoint
    • [EMOW-04] Microsoft Office Word
    • [EWC-01] Web Creation
    • [EDMD-02] Digital Media Design

Semester 3

  • [C2080] [6 ECTS] Albanian Language Grammar 3
    Subject objectives: 1. Acquisition of knowledge about the function of syntactic units - syntagms and sentences. 2. Training for syntactic analysis of the text. 3. Addressing professional responsibility, academic literacy and functionalization with the time. 4. Development of skills to understand, analyze and synthesize.
  • [C2081] [6 ECTS] Macedonian Language Grammar 3
    Through the subject program students should: - Know the grammatical structure of the sentence. - Be able to define and determine sentence members: • main sentence items • necessary sentence items • secondary sentence items - Use conjunctions correctly for independent sentences. - Apply conjunctions for dependent sentences correctly.
  • [C2082] [6 ECTS] Comparative Grammar Albanian-Macedonian
    Objectives of the subject: 1. Contrasting of linguistic features in texts and speeches of Albanian and Macedonian origin on a morphological level. 2. Comparison of changes at the phonetic level. 3. Comparison of linguistic features at the syntactic level; 4. Cognitive recognition of differences and similarities in the Albanian and Macedonian language at a morphological, phonetic-phonological and syntactic level.
  • [C2083] [6 ECTS] Methods of Translation
    Through the subject students will gain theoretical knowledge of translation methods, will gain knowledge on interpretive theory and equivalence in translation, as well as different types of translation methods (literal translation, transcription, transposition, modulation, adaptation, etc.). Students will be able to use various translation tool aids during translation (dictionaries, encyclopedias, internet, etc.)
  • [C2069] [3 ECTS] Verbal Communication
    Objectives of the subject program: - To develop verbal communication skills. - To be able to be actively involved in a discussion on a particular topic. - To master the techniques for successful communication. - To express their critical opinion on certain topics. - To apply the techniques adapted in their professional career.
  • [3 ECTS] English Language
    • [?2532] English Language 1
    • [?2533] English Language 2
    • [?2533] English Language 3
    • [?2534] English Language 4
    • [?2535] English Language 5

Semester 4

  • [C2070] [3 ECTS] Written Communication
    Objectives of the subject program: - To gain knowledge about the writing process (stages in creating a text). - To adopt standard language norms. - To achieve an academic level for written expressions in Albanian, Macedonian or English, which will apply the previously acquired knowledge of the standard language. - To encourage student motivation for written expressions regardless of text types and forms. - To approve the criteria of textuality, which are essential for a text. - To acquire skills for searching materials (library and online resources).
  • [C2087] [6 ECTS] Techniques of Translation
    Objective of the subject program: Adoption of translation techniques and practical independence of the student for their use in practice. The subject explores translation techniques, approaches and theories. Provides instructions for successful translation and at the same time, continuous interpretation. The focus is on translating literary texts such as prose and poetry, and other documents are analyzed and translated as newspaper articles, official documents and professional texts in the field of business, jurisdiction and administration. The subject also explores the ethics, ethics and responsibilities of translation.
  • [C2085] [6 ECTS] Macedonian Language Grammar 4
    Through the subject program students should: - Know how to define the term style from the linguistic point of view. - Distinguish and recognize different types of functional styles. - Define the specific linguistic characteristics of each style.
  • [C2084] [6 ECTS] Albanian Language Grammar 4
    Objectives of the subject program: 1. Acquisition of knowledge about complex sentences. 2. Practical application of knowledge in a text to be translated. 3. Training in syntactic text analysis. 4. Addressing professional responsibility, academic literacy and functionalization with the time. 5. Development of skills to understand, analyze and synthesize.
  • [C2086] [6 ECTS] Comparative Grammar (Coherent text, Analysis of EU Related Texts)
    Objectives of the subject program: Students will gain theoretical knowledge of Comparative Grammar. Students will gain knowledge on Interpretive Translation Theory and equivalences in translation, as well as different types of translation methods related to texts from and in the European Union. Students will be able to use various translation tool aids during translation (dictionaries, encyclopedias, internet, etc.)
  • [3 ECTS] English Language
    • [?2532] English Language 1
    • [?2533] English Language 2
    • [?2533] English Language 3
    • [?2534] English Language 4
    • [?2535] English Language 5

Semester 5

  • [C2088] [6 ECTS] Translation of Professional Texts 1 (Introduction to Law, Introduction to Business)
    Upon completion of this subject, students will be able to understand, translate and interpret key concepts and professional terminology in the field of law, according to the field covered by law (administrative, criminal, property, etc.) as well as commonly used terminology in courts and other legal proceedings. Students will also be able to interpret and apply in practice the various economic categories such as capital, interest, rent, exchange rate and various economic facts. They will be introduced in a more detailed way and will be able to create a characteristic discourses for professional texts in the field of law and economics.
  • [C2089] [6 ECTS] Consecutive Translation (Albanian-Macedonian)
    Objectives of the subject program: Students should acquire different types of strategies and techniques of consecutive interpretation to recognize the differences between the source language and the target language. Students should apply the appropriate techniques in interpretation from Macedonian to Albanian and vice versa in a certain situation. To be able to assess cultural and social details in the interpretation process and demonstrate skills in interpreting dialogues and speeches on official functions such as business negotiations, international and domestic conferences with considerable difficulty, accuracy, clarity and coherence. Students should also acquire active listening skills, note-taking skills, and translation distribution through study groups and practice groups.
  • [C2090] [6 ECTS] Translation of Texts (Intertextuality) 1
    Objectives of the subject program: 1. Finding the elements of intertextuality in a text 2. The context of a work as intertext 3. The linguistic intertext between the two languages, Albanian and Macedonian
  • [6 ECTS] Electives from other Units
    • [CPA-101] Introduction to Public Administration
    • [CPA-201] Public Leadership and Organizational Development
    • [CPA-302] Introduction to Public Policies
    • [EFE-132] Human Rights and Freedoms
    • [CLE-203] Legal Writing and Reasoning
    • [EARLT-01] Assisted Reproductive Technology and Law
    • [ELE-408] Domestic Violence
    • [CCS-101] Introduction to Computer Sciences
    • [CCS-102] Internet Technologies
    • [CCS-402] Applied Probability and Statistics
    • [ECS-500] E-Commerce
    • [CISM2021] Introduction to Information Systems
    • [ECS3060] IT Professional Ethics
    • [EFE-129] Albanian Language and Writing Culture
    • [EFE-105] German Language 1-4
    • [EEL-613] Multiculturalism in Teaching English Language
    • [EFE-108] Intercultural Studies
    • [E2539] Critical Reasoning and Thinking
    • [EPRNM-02] Public Relations and New Media
    • [ECM-602] Media and Society
    • [CBE-101] Introduction to Economics and Business
    • [CBE-103] Principles of Management
    • [EBEM-503] Business Communication
    • [EBE-408] Project Management
    • [EBE-403] Business Plan
    • [EBE-409] Corporate Social Responsibility and Ethics
    • [EF999] French Language 1-2-3
    • [BSIL3010] Italian Langauge 1-2-3
    • [EFE-102] Academic Writing in English
    • [EDOL-03] Digital and Online Literacy
    • [ECE-02] Conversational English
    • [E2529] Communication Skills in a Professional Setting in English
    • [E2530] Fiction and Fun
    • [E2531] English Literature and Film
    • [E2540] Macedonian Language for Legal and EU terminology
  • [6 ECTS] General elective course
    • [E2539] Critical Reasoning and Thinking
    • [???-504] Intercultural Communication: Cultural Contents and Strategies
    • [MFE05] Professional Communication
    • [EAL-801] Text analysis and Literary Criticism
    • [EGL-303] Creative Writing
    • [MFE01] Rhetoric
    • [EGL-405] Language Policy in the EU
    • [E2542] Bilingual Education

Semester 6

  • [C2091] [6 ECTS] Translation of Professional Text 2 (EU)
    Objectives of the subject program: 1. Comparisons of text with another text. 2. Technique of finding the similarities and differences of one text with another. 3. Intertextual framework of language comparison.
  • [C2092] [6 ECTS] Consecutive Translation (Macedonian-Albanian)
    Objectives of the subject program: Students should acquire different types of strategies and techniques of consecutive interpretation to recognize the differences between the source language and the target language. Students should apply the appropriate techniques in interpretation from Macedonian to Albanian and vice versa in a certain situation. To be able to assess cultural and social details in the interpretation process and demonstrate skills in interpreting dialogues and speeches on official functions such as business negotiations, international and domestic conferences with considerable difficulty, accuracy, clarity and coherence. Students should also acquire active listening skills, note-taking skills, and translation distribution through study groups and practice groups.
  • [C2093] [6 ECTS] Translation of Texts (Intertextuality) 2
    Objectives of the subject program: 1. Comparisons of text with another text 2. Technique of finding the similarities and differences of one text with another 3. Intertextual framework of language comparison.
  • [6 ECTS] Electives from other Units
    • [CPA-101] Introduction to Public Administration
    • [CPA-201] Public Leadership and Organizational Development
    • [CPA-302] Introduction to Public Policies
    • [EFE-132] Human Rights and Freedoms
    • [CLE-203] Legal Writing and Reasoning
    • [EARLT-01] Assisted Reproductive Technology and Law
    • [ELE-408] Domestic Violence
    • [CCS-101] Introduction to Computer Sciences
    • [CCS-102] Internet Technologies
    • [CSS-402] Applied Probability and Statistics
    • [ECS-500] E-Commerce
    • [CISM2021] Introduction to Information Systems
    • [ECS3060] IT Professional Ethics
    • [EFE-129] Albanian Language and Writing Culture
    • [EFE-105] German Language 1-4
    • [EEL-613] Multiculturalism in Teaching English Language
    • [EFE-108] Intercultural Studies
    • [E2539] Critical Reasoning and Thinking
    • [EPRNM-02] Public Relations and New Media
    • [ECM-602] Media and Society
    • [CBE-101] Introduction to Economics and Business
    • [CBE-103] Principles of Management
    • [EBEM-503] Business Communication
    • [EBE-408] Project Management
    • [EBE-403] Business Plan
    • [EBE-409] Corporate Social Responsibility and Ethics
    • [EF999] French Language 1-2-3
    • [BSIL3010] Italian Langauge 1-2-3
    • [EFE-102] Academic Writing in English
    • [EDOL-03] Digital and Online Literacy
    • [ECE-02] Conversational English
    • [E2529] Communication Skills in a Professional Setting in English
    • [E2530] Fiction and Fun
    • [E2531] English Literature and Film
    • [E2540] Macedonian Language for Legal and EU terminology
  • [6 ECTS] General elective course
    • [E2539] Critical Reasoning and Thinking
    • [???-504] Intercultural Communication: Cultural Contents and Strategies
    • [MFE05] Professional Communication
    • [EAL-801] Text analysis and Literary Criticism
    • [EGL-303] Creative Writing
    • [MFE01] Rhetoric
    • [EGL-405] Language Policy in the EU
    • [E2542] Bilingual Education

Semester 7

  • [C2094] [6 ECTS] Text Linguistics 1
    Through the subject program students should: - Gain knowledge about historical studies of the text. - Be able to define the terms text, structure, textuality. - Distinguish between the terms text and discourse based on contemporary studies of Macedonian and world linguistics. - Define the term context (linguistic and non-linguistic). - Define and recognize the seven criteria of textuality.
  • [C2095] [6 ECTS] Simultaneous Translation 1 (Practice)
    The aim of this subject is to develop students' interpreting skills in various fields and scenes.
  • [C2096] [6 ECTS] Digital Resources for Translation
    Objectives of the study program: Translation as a profession is closely related to technology. Hence the need arises to master the use of various materials that are available electronically. This course will cover the various digital resources and tools associated with translators. These include digital dictionaries / encyclopedias, word processing programs, computer translation tools, database creation, corpus processing tools, creation of terminology dictionary.
  • [6 ECTS] General elective course
    • [E2539] Critical Reasoning and Thinking
    • [???-504] Intercultural Communication: Cultural Contents and Strategies
    • [MFE05] Professional Communication
    • [EAL-801] Text analysis and Literary Criticism
    • [EGL-303] Creative Writing
    • [MFE01] Rhetoric
    • [EGL-405] Language Policy in the EU
    • [E2542] Bilingual Education
  • [6 ECTS] Professional elective course
    • [??L-306] Mass Media Translation
    • [E2543] Ethics of Translation
    • [?FE02] Multilingualism and Multiculturalism
    • [E2544] Intellectual Property

Semester 8

  • [C2097] [6 ECTS] Text Linguistics 2
    Through the subject program students should: - Be able to explain the concept of cohesion. - Interpret the studies of this concept in the Macedonian and world linguistics. - Understand and define cohesive relationships. - Recognize cohesive connections in texts in the Macedonian language. - Recognize and distinguish the means for each cohesive relationship. - Establish a correlation of cohesive links from Macedonian with another language.
  • [C2098] [6 ECTS] Simultaneous Translation 2 (Practice)
    The aim of this subject is to develop students' interpreting skills in various fields and scenes.
  • [C2099] [6 ECTS] Practical Application of Translation Skills (state institutions)
    The aim of the subject is to acquaint students with the basics of translation science as a basic prerequisite for involvement in translation after graduation. Through the practical application of translation skills, an overview will be provided in the development of this scientific discipline and they will be acquainted with the most important directions of translation. Students will be able to independently study, reflect, compare and analyze the theoretical phenomena of translation and deepen their sensitivity to questions related to interlinguistic and intercultural mediation. In addition to gaining knowledge of theoretical phenomena of translation, the aim of this course is to enable students to work independently on practical topics of written and oral translation based on different types of texts from different European languages related to Albanian and Macedonian as a source language.
  • [6 ECTS] Professional elective course
    • [??L-306] Mass Media Translation
    • [E2543] Ethics of Translation
    • [?FE02] Multilingualism and Multiculturalism
    • [E2544] Intellectual Property
  • [6 ECTS] General elective course
    • [E2539] Critical Reasoning and Thinking
    • [???-504] Intercultural Communication: Cultural Contents and Strategies
    • [MFE05] Professional Communication
    • [EAL-801] Text analysis and Literary Criticism
    • [EGL-303] Creative Writing
    • [MFE01] Rhetoric
    • [EGL-405] Language Policy in the EU
    • [E2542] Bilingual Education
Google+